<Header>
<Author: 杜甫>
<Title: 絕句漫興九首其四>
<Format: 七絕>
<Year: 1981>
<BookName: Tu Fu -A New Translation>
<Translator: Wu, Juntao>
<TranslatedTitle: Nine Versicles Written on Impulse>
<BookPage: 134-137>
<UsedPage: 4>
<Feature: 1>
<End Header>
<Poem>
二月已破三月來，
漸老逢春能幾回。
莫思身外無窮事，
且盡生前有限杯。
<End Poem>
<Translation>
The Third Moon comes as the Second Moon wastes away , 
I'm growing old and how many more times can I meet spring 
day ? 
Don't be worrying o'er the endless mortal coil , 
But take the horn while you can ere you lie in the soil .
<End Translation>
<Formatted Translation>
The Third Moon comes as the Second Moon wastes away , 
I'm growing old and how many more times can I meet spring day ? 
Don't be worrying o'er the endless mortal coil , 
But take the horn while you can ere you lie in the soil .
<End Formatted Translation>